Disdain/dɪs'deɪn/ 这个词最初自带贵族式的高傲气质,最初用来描绘贵族对低贱事物的轻视,后扩展为表达一般性的高傲蔑视情感。
美国动画大师查克·琼斯 (Chuck Jones,经典作品如《兔八哥》Bugs Bunny) 有句名言:Eschew the ordinary, disdain the commonplace (避免平庸,鄙弃平凡)
这句话体现大师对平庸与俗常的拒绝态度。
△Eschew the ordinary, disdain the commonplace. If you have a single-minded need for something, let it be the unusual, the esoteric, the bizarre, the unexpected. - Chuck Jones
避开平庸,鄙弃平凡。若你一心渴求某物,就让它非比寻常、神秘莫测、离奇怪诞、出人意料。- 查克·琼斯
词义
disdain 由否定前缀 dis 加上表示"尊贵"的词根 dain (同dign),字面意思"使不尊贵",实际为"轻/蔑/鄙视"。
Childcare was seen as women's job, and men disdained it.
在过去,照顾小孩看成是妇女的事,男人们对此很不屑。(v.)
He disdained to turn to his son for advice.
他不屑向自己的儿子请教。(v.)
Janet looked at him with disdain.
珍妮特轻蔑的看着他。(n.)
Had the Greeks held novelty in such disdain as we, what work of ancient date would now exist? - Epistles by Horace
如果希腊人也像我们这样鄙视新奇事物,那么古代的作品现在还会存在吗?(n.) - 霍勒斯《书札》
近义
disdain (IELTS) 的动词近义词按难度级别由低到高:
中学
slight /slaɪt/:轻视
四六级
scorn /skɔ:rn/:蔑视
despise /dɪ'spaɪz/:鄙视
disregard /dɪsrɪ'gɑːrd/:轻视
出国
deride /dɪ'raɪd/:嘲笑
belittle /bɪ'lɪtl/:轻视
spurn /spɜːrn/:藐视
undervalue /ʌndər'vælju:/:轻视
同源
dain / dign 词根常用词:
condign /kən'daɪn/:(惩罚)应得的 (a.)
dainty /'deɪntɪ/:精致的 (a.)
dignify /'dɪgnɪfaɪ/:使高贵 (v.)
dignity /'dɪgnɪtɪ/:尊严 (n.)
deign /deɪn/:屈尊 (v.)
影视
△Memoirs of a Geisha (《艺伎回忆录》2005)
名著
仅在《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice) 第34章里,简·奥斯丁就用到了两次 disdain,形容达西的傲慢求婚和伊丽莎白内心对他反感与排斥,从而矛盾爆发。
With assumed tranquillity he then replied: "I have no wish of denying that I did everything in my power to separate my friend from your sister, or that I rejoice in my success. Towards HIM have been kinder than towards myself."
Elizabeth disdained the appearance of noticing this civil reflection, but its meaning did not escape, nor was it likely to conciliate her.
他故作镇静地回答道:"我不想否认。我的确用心了一切办法,拆散了我朋友和你姐姐的一段姻缘;我也不否认,我对自己那一次的成绩觉得很得意。我对他总算比对我自己多尽了一份力。"
伊丽莎白听了他这篇文雅的调整词令,表面上并不愿意显出很注意的样子。这番话的用意她当然明白,可是再也平息不了她的气愤。
"From the very beginning--from the first moment, I may almost say--of my acquaintance with you, your manners, impressing me with the fullest belief of your arrogance, your conceit, and your selfish disdain of the feelings of others, were such as to form the groundwork of disapprobation on which succeeding events have built so immovable a dislike; and I had not known you a month before I felt that you were the last man in the world whom I could ever be prevailed on to marry."
"从开头认识你的时候起,几乎可以说,从认识你的那一刹那起,你的举止行动,就使我觉得你十足狂妄自大、自私自利、看不起别人,我对你不满的原因就在这里,以后又有了许许多多事情,使我对你深恶痛绝;我还没有认识你一个月,就觉得像你这样一个人,哪怕天下男人都死光了,我也不愿意嫁给你。"
股票网上配资提示:文章来自网络,不代表本站观点。